Thứ Hai, 1 tháng 12, 2014

One day when we were young - (một ngày, khi chúng ta còn trẻ)

Nguyentrinh giới thiệu ca khúc:
  Johann Strauss II (1825 - 1899), là  nhà soạn nhạc người Áo chuyên về nhạc nhẹ (light music), đặc biệt là nhạc dance và operetta. Ông đã sáng tác hơn 400 waltz, polkas, quadrilles, và các loại ca múa nhạc, cũng như một số operetta và múa ba lê. Ông được mọi người gọi là "The Waltz King" (ông vua nhạc Valtz) , và ông đảm nhận phần lớn trách nhiệm về sự phổ biến của waltz tại Vienna trong thế kỷ 19. 
Nói đến Johan Strauss II  thì hầu như ai cũng nhớ đến bản The Blue Danuyp bất hủ của ông...

Bản nhạc "One day when we were young"  là bản nhạc trong vở Operetta “Gypsy Baron” gồm 3 hồi do Johan Strauss II sáng tác, đã được trinh diễn tại Vienna  vào ngày 24 Tháng 10 năm 1885 , và sau đó được Dimitri Tiomkin biên soạn đưa vào bộ phim "The Great Waltz". Rất nhiều nghệ sĩ nổi tiếng đã trình bày tác phẩm này của ông.

Bài hát này đã xuất hiện tại Việt nam từ những năm 40, thời kỳ  mẹ tôi  vào khoảng 10-12 tuổi. Mẹ tôi đã nhiều lần hát bài này để ru anh em chúng tôi ngủ trong những tháng ngày thơ ấu, và đến bây giờ  mẹ vẫn còn thuộc một phần lời bài hát. Tôi còn nhớ hôm mẹ ốm vào cuối năm 2013, khi tôi về thăm mẹ, mẹ lại hát bài này , hình như bài hát đã ghi sâu vào lòng mẹ...và mẹ hát say sưa, hình như quên mình đang ốm, và mỗi khi đi lại phải có người dìu từng bước...

 



 One day when we were young

That wonderful morning in May
You told me you loved me
When we were young one day
Sweet songs of spring were sung
And music was never so gay
You told me you loved me
When we were young one day
You told me you loved me
And held me close to your heart
We laughed then, we cried then
Then came the ti-ime to part
When songs of spring are sung
Remember that morning in May
Remember you loved me
When we were young one day
We laughed then, we cried then
Then came the ti-ime to par-art
When songs of spring are sung
Remember that morning in May
Remember you loved me
When we were young one day...


(Lời Việt do Nguyen Trinh dịch)

Vào một ngày, khi chúng ta còn trẻ

Đó là buổi sáng tháng Năm tuyệt vời
Anh nói rằng anh yêu em
Vào một ngày khi chúng ta còn trẻ 
Khi những bài hát về mùa xuân vang lên
Không bao giờ vượt quá giới hạn 
Anh nói rằng anh yêu em
Vào một ngày khi chúng ta còn trẻ 
Anh nói rằng anh yêu em
Và đưa em đến gần trái tim anh
Chúng mình cười, rồi chúng mình khóc
Rồi tới lúc chúng mình chia tay
Chúng mình cười, rồi chúng mình đã khóc
Rồi tới lúc chúng mình chia tay
Khi những bài hát về mùa xuân vang lên
Hãy nhớ đó là buổi sáng tháng Năm
Hãy nhớ rằng anh yêu em
Vào một ngày khi chúng ta còn trẻ.



Cùng nghe Miliza Elizabeth Korjus ( 1909 - 1980) hát bài này



5 nhận xét:

  1. Cám ơn NT đã GT một ca khúc hay. Mình xin gửi cảm nhận của mình qua mấy dòng phỏng dịch. Chắc chưa chuyển tải được hết ý tứ của ca từ bài hát, xin NT và mọi người thông cảm.
    Rất vui khi được chỉ giáo thêm.

    Có một ngày, khi chúng ta còn trẻ

    Một ngày tuyệt vời, một sáng tháng Năm
    Anh đã nói, lời trái tim, anh nói…

    Vào ngày ấy - khi chúng ta còn trẻ,
    Những khúc tình ca về mùa Xuân vang lên.
    Những giai điệu tuyệt vời, xúc động vô biên…
    Anh đã nói rằng anh yêu em.

    Vào một ngày khi chúng ta còn trẻ
    Anh đã nói rằng anh yêu em
    Và đã kéo em vào sát trái tim.
    Rồi chúng mình cùng cười trong nước mắt.

    Hãy nhớ nghe em, một sáng tháng Năm,
    Lúc chi tay, mình cười trong nước mắt..
    Anh yêu em, và ôm em thật chặt,
    Những khúc tình ca về mùa Xuân vang xa.

    Gửi tâm hồn theo những khúc tình ca
    Vào cái ngày, khi chúng ta còn trẻ.
    Mình chia tay, trong một ngày như thế,
    Để đến giờ vẫn yêu một mình em.

    Trả lờiXóa
  2. NT xin họa anh QV nhé:

    Ôi tuyệt làm sao một sáng Tháng Năm
    Khúc tình ca mùa xuân đọng vào nỗi nhớ...
    Em còn nhớ ánh mắt cười rạng rỡ
    Anh nhẹ đưa em theo điệu nhảy Valtz

    Bao kỷ niệm êm đềm trong một sáng Tháng Năm
    Anh đã nói một lời yêu nồng cháy
    Anh đã cùng em vui đùa, chạy nhảy
    Ôi, một ngày mình còn trẻ - Tháng Năm

    Chẳng thể nào quên - một ngày Tháng năm
    Những bản tình ca mùa xuân bao nhung nhớ
    Những mơ ước thần tiên thành câu chuyện dang dở
    Anh vẫn còn đây, trong trái tim em...

    Trả lờiXóa
  3. Bài hát này có nhiều kỷ niệm với NT và gia đình, đặc biệt là mẹ NT. Khi đọc những vần thơ của anh QV, NT thấy hình như anh đã hóa thân vào chàng trai trẻ trong bài hát với một tình yêu nồng nàn, trong sáng, thủy chung...bất giác NT liên tưởng tới mẹ , tới những ngày thơ ấu, và NT cũng tưởng tượng vào vai cô gái để họa thơ anh QV, NT cứ trực tiếp viết ra luôn. Mong Quán không hiểu sai đi ạ

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Có ai đó hiểu sai một chút cũng có sao đâu em? Nếu cuộc sống chỉ toàn là "hiểu đúng" thì cũng hơi đơn điệu và vô vị em ạ. Quan trọng là thực chất của vấn đề thôi mà.

      Xóa

" Quán Thơ BT" hoan nghênh những lời góp chân thành, bạn cần dùng tài khoản Google để xuất bản nhận xét của mình, nếu chưa có danh khoản Google, bạn có thể điền danh tính vào mục:Tên/URL để xuất bản nhận xét, các lời góp ND đều bị Google cho là spam và tự động bị xóa. Bạn đọc có thể chèn Ảnh hoặc video vào Phần nhận xét bằng cách lấy URL của ảnh gốc rồi dán vào cửa sổ comment