Bài gửi đăng của Nguyentrinh
Bài hát “ One way ticket” (tấm vé một chiều) đã từng là bài hát vô cùng quen thuộc và yêu thích của khán giả Việt nam những năm 70 - 80. Bài hát này do nhạc sĩ người Mỹ Jack Keller và Hank Hunter sáng tác. Tuy nhiên, nhiều người vẫn nhầm , và cho rằng bài hát này là tác phẩm của ca sĩ - nhạc sĩ người Mỹ Neil Sedaka.
Bài hát “ One way ticket” (tấm vé một chiều) đã từng là bài hát vô cùng quen thuộc và yêu thích của khán giả Việt nam những năm 70 - 80. Bài hát này do nhạc sĩ người Mỹ Jack Keller và Hank Hunter sáng tác. Tuy nhiên, nhiều người vẫn nhầm , và cho rằng bài hát này là tác phẩm của ca sĩ - nhạc sĩ người Mỹ Neil Sedaka.
Thật ra, bài hát "One way ticket" được ca sĩ người Mỹ Neil Sedaka thực hiện lần đầu tiên vào năm 1959, trong mặt B đĩa nhạc nhãn hiệu RCA Victor , thể loại nhạc Pop, mặt A là bài hát “Oh, Carol!” , nhưng không được phổ biến lắm, và chỉ khi ông kết hợp cùng nhóm nhạc Eruption (ban nhạc Anh, thành lập năm 1974) vào năm 1978, Neil Sedaka mới thực sự được thổi luồng sinh khí mới.
Tại Nga, ban nhạc "поющие гитары " (Những chiếc đàn ghi ta hát) , một ban nhạc chuyên nghiệp khá lừng danh của Liên xô, thành lập năm 1966 tại Leningrad, đã trình bày bài hát “ Tấm vé một chiều” vào năm 1970 và đã ghi kỷ lục về thu đĩa nhãn hiệu Melodia (loại đĩa thu chỉ 3 bài hát), theo lời bài thơ "Синяя песня" (Bài hát màu xanh) của Азизов Альберт Сергеевич (Azizov Albert Xergeevish) viết theo nhạc của bài hát “Tấm vé một chiều”.
Trước ngày diễn ra Thế vận hội Olimpic 1980, "Bài hát màu xanh” (Синяя песня) đã được nhóm nhạc «Здравствуй песня» (xin chào bài hát) lại làm khởi sắc , và đem lại luồng không khí mới được ghi trong bộ đĩa “Мы любим диско” (chúng tôi yêu Disco) , và sau đó bài hát này đã được phổ biến rộng rãi tại các vũ trường Liên xô thời kỳ đó.
Mời các bạn cùng nghe nhóm nhac Здравствуй песня trình bày hát bài này
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий у-у-у-у-у-у-у
Синий синий иней лег на провода
В небе темно-синем синяя звезда у-у
Только в небе в небе темно-синем
Синий поезд мчится ночью голубой
Не за синей птицей еду за тобой у-у
За тобою как за синей птицей
Ищу я лишь ее мечту мою
И лишь она одна мне нужна
Ты ветер знаешь все ты скажешь где
Она она где она-а
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий у-у-у-у-у-у-у
Облака качнутся поплывут назад
Только б окунуться в синие глаза у-у
Лишь в твои глаза мне окунуться
У-у лишь в твои глаза мне окунуться
Ищу я лишь ее мечту мою
И лишь она одна мне нужна
Ты ветер знаешь все ты скажешь где
Она она где она
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий иней
Синий синий у-у-у-у-у-у-у
Синий синий иней лег на провода
В небе темно-синем синяя звезда у-у
Только в небе в небе темно-синем
У-у только в небе в небе темно-синем
У-у только в небе в небе темно-синем
Màn sương màu xanh
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
xanh màu xanh-oo-oo-oo-oo-oo-oo
Màn sương xanh xanh giăng lối
Vì sao xanh trên bầu trời đậm màu xanh
Chỉ có trên bầu trời đậm màu xanh
Chuyến tàu xanh xuyên qua màn đêm xanh, hối hả
Không phải là chuyến tàu chở món chim xanh cho em
Với em và những chú chim xanh cũng vậy mà thôi
tôi đang tìm kiếm em, niềm mơ ước của tôi,
và tôi chỉ cần có một niềm mơ ước đó
Em là gió, biết tất cả nói cho tôi em nhé
Mơ ước ở đâu, ở đâu -
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
xanh màu xanh-oo-oo-oo-oo-oo-oo
Những đám mây sẽ quay vòng trở lại
sẽ đắm chìm vào đôi mắt màu xanh trong
Và tôi đắm đuối trong đôi mắt xanh của em
tôi đang tìm kiếm em, niềm mơ ước của tôi,
và tôi chỉ cần một niềm mơ ước đó
Em là gió,biết tất cả nói cho tôi em nhé
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
Màn sương xanh xanh
xanh màu xanh-oo-oo-oo-oo-oo-oo
Màn sương xanh xanh giăng lối
Vì sao xanh trên bầu trời đậm màu xanh
Chỉ có trên bầu trời đậm màu xanh.
Nguyentrinh lược dịch
Bài hát này hồi mới thịnh hành ở HN đã có ngay bản nhái, bọn trẻ con suốt ngày nghêu ngao: ".... ở nhà quê mới ra..tôi ở nhà quê mới ra, nhìn ô tô nó đi, tôi tưởng con trâu nó phi....." Hồi trước dốt ngoại ngữ, bây giờ nhờ bạn DT mới biết đó chính là bản nhạc "Tấm vé một chiều"
Trả lờiXóaXin bổ sung phần lời tiếng Anh và bản dich tiếng Việt bài này:
Choo choo train
tuckin' down the track
gotta travel on it
never comin' back
ooh ooh got a one way ticket to the blues.
Bye bye love
my babe is leavin' me
now lonely teardrops are all that I can see.
Ooh ooh
got a one way ticket to the blues
I'm gonna take a trip to lonesome town
gonna stay at heartbreak hotel.
A fool such as I
There never was
I cry my tears away.
Lược dịch:
Xe lửa xình xịch
Đánh vào đường ray
Phải di chuyển ngay
Không quay trở lại
Nỗi buồn dằng dai
(Ù ú u vé một chiều đến những miền đau)
Tạm biệt tình yêu
Người tình bỏ tôi
Giờ lệ đơn côi
Lấp đầy khóe mắt
Nỗi buồn héo hắt
(Ù ú u vé một chiều đến những miền đau)
Tôi sẽ đi đến
Khu phố cô đơn
Trọ trong tủi hờn
Khách sạn tim vỡ (1)
Tôi là kẻ ngốc
Chưa có ai bằng
Chẳng muốn cản ngăn
Khóc hết nước mắt
---
(1): Heartbreak Hotel: lấy ý tưởng từ một bài hát cùng tên của Elvis Presley, nói về một người đàn ông thất tình, "Hotel" chỉ là từ ẩn dụ cho cái trạng thái buồn tình đó(theo loidich.com)
http://youtu.be/HmcwBkt0xfE
NT thật sơ xuất, không tải phần lời tiếng anh bài hát này. NT xin cám ơn anh TQTr ạ.
Trả lờiXóaAnh Q.T làm tôi nhơ tới thời trẻ con "Thò lò mũi xanh" cũng hay nghêu ngao hát lời "Dị bản" như của anh QT đã nói ở trên. Hồi đó thật nghịch ngợm và vô tư. VD sẽ chờ bạn Ng.T đăng lại một số nhạc phảm thịnh hành của nước ngoài Thập Niên 70-80. Cám ơn Ng.t
Trả lờiXóaNT xin cám ơn anh VD, và rất vui khi có người cũng yêu thích âm nhạc như NT.
Trả lờiXóa